摘要
文章基于构式语法理论,采用意义一致的跨语言识别,比较分析了汉英紧缩句中成对的副词性关联词语的意义关系一致性、副词性关联词语的构式关系一致性和副词性关联词语所连接紧缩句的关系一致性。基于探究汉英语言的意义共性,发现由成对的副词性关联词语(包括显性的、隐性的成对的副词性关联词语)所连接的意义关系相同的5种紧缩句,并对其意义关系一致性的构成、特点和规律等相关问题做了一定的分析和解释。
Based on construction grammar, through the cross--linguistic identification of consistency in meaning, the paper compares and analyses consistencies in meaning relationship of paired adverbial conjunctions, paired adverbial conjunction patterns in reduced sentences and reduced sentences linked by paired adverbial conjunctions in Chinese and English. On the basis of exploring the meaning similarity of Chinese and English, the paper concludes five reduced sentences of the shared meaning relationship linked by paired adverbial conjunctions (including the overt and covert paired adverbial conjunctions), analyses their meaning relationship consistencies and explains the related issues concerning the characteristics and rules, etc.
出处
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第1期144-152,共9页
Journal of Shanghai Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)
基金
上海市哲社项目"汉英特殊类词语--副词性关联词语多视角比较研究"(2014BYY003)
关键词
成对的副词性关联词语
紧缩句
意义关系一致性
adverbial conjunctions, reduced sentences, consistencies in meaning relationship