摘要
借鉴前人经验,创新经典文化对外传播模式,对于实现中华文化走出去战略具有重要意义。林语堂作为在"对外讲中"领域取得巨大成功的标杆人物,其将推介与翻译结合起来的实践与经验值得重视。运用当代关联理论研究林语堂在《孔子的智慧》中的介译策略,可对今天的对外文化传播工作者提供有益的启示。
Referring to the experience of the predecessors and innovate the models of introducing Chinese classic are of great significance for transmitting Chinese culture to the world,and Lin Yu-tang,whose translating practice is well worth studying today,was a great achiever in this domain. Studying his strategies of composing The Wisdom of Confucius with the theory of Relevance gives valuable enlightenment to those who work for the transmission of Chinese Culture.
出处
《广东第二师范学院学报》
2015年第6期60-66,共7页
Journal of Guangdong University of Education
基金
广东第二师范学院教授科研专项项目"以创新文化传播模式为视角的林语堂翻译研究"(2014ARF28)
关键词
介译策略
中华经典
关联理论
诠释借鉴
recommendation and translation
Chinese classics
theory of relevance
interpretation and reference