摘要
根据欧盟"欧洲翻译硕士"(EMT)的要求,结合作者多年从事科技翻译工作的体验,讨论MTI教学目标和培养翻译能力的途径。为提高学生的信息挖掘能力、主题知识能力和翻译服务能力,建议MTI课程设置中包括文献检索、中高级科普、科技文本类型、翻译伦理等课程。
Based on the European Commission's requirements for translation competences of EMT and the author's experiences in sci-tech translation, the paper discusses MTI teaching aims and translation competence training. The author suggests that the MTI curriculum contains the courses of document retrieval, medium-high-grade popular science, sci-tech text typology and translation ethics in order to improve the students' information mining competence, thematic competence and translation service provision competence.
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2015年第4期301-305,316,共6页
Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition
关键词
MTI教学
科技翻译
翻译能力
课程设置
MTI teaching
sci-tech translation
translation competence
curriculum design