期刊文献+

基于《雨中的猫》探究翻译和译者的相关性

Study on the Relevance between Translation and Translator Based on Cat in the Rain
下载PDF
导出
摘要 翻译是译者进行翻译环境选择的过程,将译者作为翻译过程中的核心,明确了译者的主导地位。本文在研究过程中采用了翻译适应理论进行分析,以曹禺的作品和海明威的《雨中的猫》为研究对象进行了深入分析和探索,探究翻译和译者的关系。 Translation is the process for translators to select the translation environment. Translators,as the core,will play the dominant roles during the translating processes. The thesis analyzes the works of Cao Yu and Hemingway's Cat in the Rain with the translation adaptation theory,in order to study the relationship between translators and translation.
作者 王晓蕾
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第1期126-128,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词 语言学 翻译 译者 关系 翻译适应理论 linguistics translation translator relationship translation adaptation theory
  • 相关文献

参考文献6

  • 1胡庚申.翻译适应选择论[M].武汉:湖北教育出版社,2012.
  • 2鲁迅.关于翻译-给瞿秋白的回信[C]//中国翻译工作者协会、《翻译通迅》编辑部编.翻译研究论文集(1894-1948).北京:外语教学与研究出版社,1984:225
  • 3陆谷孙.英汉大词典[K].上海:上海译文出版社,1993:1414.
  • 4黄忠廉.变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2012.
  • 5肯尼思·S·林因.海明威[M].北京:中央编译出版社,2011.
  • 6郭建忠.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2010:257-258.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部