期刊文献+

文化记忆理论与中国翻译话语简述及启示 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 中国翻译话语来源于中国传统哲学和传统文艺学,本与西方翻译理论殊途,却因西方翻译理论的引入而受到冲击,导致连贯性遭到破坏。通过简梳中国翻译话语的发展,结合文化记忆理论的发展脉络,探讨文化记忆理论带给中国翻译话语的启示,领悟文化记忆的媒介属性、重构特性对中国翻译话语的重构和发扬的积极影响,以更好地发展我国的翻译话语。
作者 陈竞宇
出处 《开封教育学院学报》 2016年第1期62-63,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献25

  • 1陈宏薇.从“奈达现象”看中国翻译研究走向成熟[J].中国翻译,2001,23(6):46-49. 被引量:38
  • 2王东风.解构"忠实"——翻译神话的终结[J].中国翻译,2004,25(6):3-9. 被引量:231
  • 3王汉生,刘亚秋.社会记忆及其建构一项关于知青集体记忆的研究[J].社会,2006,26(3):46-68. 被引量:159
  • 4Davis, Kathleen. Deconstruction and Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 5Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [ M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 6Zhu Gang. Twentieth Century Western Critical Theories [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7张柏然.中西对话视野中的当代中国翻译理论的发展前景[A].全国“新世纪翻译学学科建设高层论坛”学术研讨会[c].宜昌:三峡大学,2007.
  • 8《论翻译》.金隄,奈达合著,中国对外翻译出版公司,1984年.
  • 9《等效翻译探索》.金隄著.中国对外翻译出版公司,1989年初版.
  • 10《等效翻译探索》.金隄著.中国对外翻译出版公司,1999年再版.

共引文献111

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部