期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“仆人”,还是隐形的“主人”?——也谈译者在翻译活动中的地位
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在译界,关于译者的在翻译活动中的地位问题一直充满争议,不是被严重削弱,就是被过分夸大。本文认为,作为翻译活动实践主体的译者融合了读者、阐释者和撰写者三种不同身份,因此在翻译的理解、转换和二次表达三个阶段所处的地位也会有不同。
作者
杨巍
机构地区
重庆文理学院外国语学院
出处
《中国大学教学》
CSSCI
北大核心
2016年第1期91-96,共6页
China University Teaching
基金
重庆文理学院校内科研一般项目"英汉互译中功能对等的实现途径及策略研究"(编号:Y2011WY38)的部分成果
关键词
译者
实践主体
地位
三个阶段
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
34
参考文献
11
共引文献
1465
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
11
1
Sarcevic, Susan. New Approach to Legal Translation [J]. The Hague: Kluwer Law International.1997: 55.
2
季宇,王宏.
论译者主体性——从译者身份的变迁谈起[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2010,14(1):125-128.
被引量:9
3
伽达默尔.真理与方法(洪汉鼎译)[M].上海:上海译文出版社,1999.
4
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
5
Lefevere, Andre. Translation, Rewriting &the Manipulation of Literary Fame [M]. London &New York: Routledge, 1992:47.
6
Venuti, Lawrence. The Translator' s Invisibility A History of Translation [M]. New York: Routledge, 2008:1.
7
夏天.
翻译中的语境重构——从“讹”说起[J]
.上海翻译,2007(4):8-11.
被引量:10
8
Eugene A. Nida. Toward a science of Translating [M]. Shanghai: Foreign Language Education Press, 2004: 166.
9
哈贝·马斯.交往与社会进化[M].重庆:重庆出版社,1989.
10
闫凤霞.
旅游广告词及语篇语境翻译的语用学阐释:关联-顺应视角[J]
.云南农业大学学报(社会科学版),2012,6(1):110-113.
被引量:3
二级参考文献
34
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
2
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
3
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
4
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
5
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:163
7
潘文国.
当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J]
.中国翻译,2002,23(1):31-34.
被引量:138
8
吕俊.
结构·解构·建构——我国翻译研究的回顾与展望[J]
.中国翻译,2001,23(6):8-11.
被引量:98
9
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:85
10
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:144
共引文献
1465
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
黄勤,余果.
语境顺应与译者行为的“求真”与“务实”——《老明的故事》王际真英译本中翻译策略分析[J]
.语言教育,2020(1):54-59.
被引量:4
5
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
6
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
7
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
8
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
9
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
10
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
1
翟卉欣.
关联理论视角下的大学英语翻译教学[J]
.学园,2015,0(4):84-84.
被引量:1
2
曹霞.
高中英语课堂开展翻译活动 提高学生英语运用能力[J]
.空中英语教室(新教师教学),2011(5):77-77.
3
朱玉.
论教学翻译活动在英语学习中的作用[J]
.福建教育学院学报,2004,1(4):69-74.
被引量:2
4
王晓艳.
高中地理新课标下地理教师角色的转变[J]
.小作家选刊(教学交流),2011(1):26-26.
5
沈坤林.
最致命的干扰是教材、教参和命题[J]
.名作欣赏(鉴赏版)(上旬),2016(9):112-115.
被引量:1
6
温良伟.
在《数学课程标准》指导下搞好数学教学[J]
.教育教学论坛,2011(8):100-100.
7
温良伟.
在《数学课程标准》指导下搞好数学教学[J]
.新课程导学(下旬刊),2009(11):52-53.
8
苟丽梅.
论翻译教学的人文化[J]
.西北成人教育学院学报,2006(1):21-23.
被引量:2
9
王燕.
隔阂[J]
.新读写,2015,0(5):17-17.
10
王学林.
架起学科相通的桥——“美术与习作”学科整合的案例与反恩[J]
.新课程研究(小学作文教学),2011(1):54-55.
中国大学教学
2016年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部