期刊文献+

中英文名字翻译欣赏--以杨必《名利场》翻译为例

下载PDF
导出
摘要 名字,名如其人,不管是影视作品还是文学作品抑或是地点的名字,名字翻译都是力求准确地表达名字主人所特定的气质或者品质特征。本文选取萨克雷《名利场》中的部分人名,参照杨必老师《名利场》译文进行了分析欣赏,得出在文学作品中英文名字翻译要求尽量采用意译法,同时兼顾读音相同或相似。
作者 刘先凤
出处 《英语广场(学术研究)》 2016年第2期30-31,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部