期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从英汉互译的角度浅析零翻译
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是用译语在等值的前提下,表达源语中的内容,这种等值,既有意义上的,也有风格上的。不过世界上任何两种语言在语法结构和表达方式上都不是完全相同的,所以在翻译时,总有无法进行等值翻译的现象。这时,就不得不采用零翻译手段。本文着重从英汉互译的角度,论述零翻译的概念、实现手段和使用的翻译策略。
作者
孙倩倩
机构地区
武汉大学
出处
《中国城市经济》
2011年第6X期210-211,共2页
China Urban Economy
关键词
零翻译
汉译
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
53
参考文献
6
共引文献
301
同被引文献
7
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
6
1
肖洪兵.
文化负载词及其翻译[J]
.中小企业管理与科技,2009(22):112-112.
被引量:1
2
何魏魏.
汉语文化负载词的英译[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2009,8(3):317-320.
被引量:5
3
张鹏.
从福娃改名透视汉英翻译中的归化和异化策略[J]
.科教文汇,2009(9):244-245.
被引量:1
4
梁春梅.
“福娃”引发的对文化负载词翻译策略的思考[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2007(4):107-108.
被引量:3
5
刘明东.
零翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):29-32.
被引量:113
6
邱懋如.
可译性及零翻译[J]
.中国翻译,2001(1):24-27.
被引量:268
二级参考文献
53
1
邱懋如.
文化及其翻译[J]
.外国语,1998,21(2):20-23.
被引量:68
2
仓兰菊.
厂商与品牌名称翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):33-36.
被引量:33
3
彭保良.
从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立[J]
.中国翻译,1998(1):25-27.
被引量:118
4
邱懋如.
Equivalence vs. Translation Equivalence as Translation Theory and Its Application to English-Chinese Translation[J]
.外国语,1989,12(4):29-34.
被引量:5
5
左飚.
实现文化可译的目标与原则[J]
.上海翻译,1999(4):16-18.
被引量:15
6
郑海凌.
译语的异化与优化[J]
.中国翻译,2001,22(3):3-7.
被引量:97
7
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
8
杨衍松.
古老的悖论:可译与不可译[J]
.外语与外语教学,2000(9):51-53.
被引量:43
9
张梅岗.
论比喻型合成术语[J]
.外语与外语教学,2001(2):22-25.
被引量:6
10
贾德江.
英汉词语的文化内涵及其翻译[J]
.外语与外语教学,2000(2):29-31.
被引量:75
共引文献
301
1
张治英,朱勤芹.
零翻译再议[J]
.语言与翻译,2007(1):42-46.
被引量:28
2
周佳,徐铁城.
双关语的可译性限度比较研究[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2007,28(2):203-205.
被引量:5
3
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:88
4
高微微.
论商标汉译中的文化介入[J]
.成都纺织高等专科学校学报,2007,24(2):66-68.
被引量:1
5
罗国青.
零翻译概念辨正[J]
.上海翻译,2005(S1):88-91.
被引量:56
6
李勇军.
语言变化及其翻译[J]
.时代文学,2008(4):47-49.
7
龙江华.
对多种广告文案翻译技巧与方法的规范[J]
.文教资料,2006(35):132-133.
8
林田.
可译性与不可译性[J]
.中国校外教育,2008(11):73-73.
被引量:2
9
黄加振.
汉文化与英译:从归化趋向异化[J]
.福建教育学院学报,2003(7):95-96.
10
刘红星.
零翻译与语用等效翻译是非辨——试与罗国青教授商榷[J]
.作家,2012(18):181-182.
被引量:1
同被引文献
7
1
陈登.
翻译中的不可译性及解决的方式[J]
.湖南大学学报(社会科学版),1994,8(1):66-70.
被引量:9
2
邱懋如.
可译性及零翻译[J]
.中国翻译,2001(1):24-27.
被引量:268
3
刘明东.
零翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):29-32.
被引量:113
4
许芳.
汉英翻译中的不可译性成因探究[J]
.湖北成人教育学院学报,2010,16(2):99-100.
被引量:7
5
芦娜.
英语情境教学中的建构主义渗透[J]
.职业时空,2010,6(10):131-132.
被引量:2
6
刘静.
新模式下英语视听说教学中的合作策略[J]
.边疆经济与文化,2011(8):138-139.
被引量:5
7
常斐.
论文化负载词中的零翻译[J]
.湖南工业职业技术学院学报,2014,14(3):68-70.
被引量:1
引证文献
2
1
丁伟,关熔珍.
“零翻译”现象探析[J]
.重庆第二师范学院学报,2016,29(4):61-65.
被引量:1
2
郭勤.
基于语言学视角的民族文学作品英译研究[J]
.海外英语,2013(2X):163-164.
二级引证文献
1
1
陈彩云,丛皓.
南岭走廊民间卖田契量词的英译策略与技巧探微[J]
.理论观察,2022(10):143-147.
1
卢维诗.
论商务英语翻译中归化与异化的应用[J]
.校园英语,2015,0(20):214-215.
2
白洪丹,陈知新.
英语人际功能中的情态[J]
.大连海事大学学报(社会科学版),2009,8(6):117-119.
3
黄笑菡.
探析商务英语翻译中跨文化交际的影响[J]
.湖北广播电视大学学报,2012,32(5):101-102.
被引量:10
4
丘晓娟.
谈汉英法信息焦点的实现手段[J]
.湖北广播电视大学学报,2009,29(10):109-109.
被引量:1
5
王月华.
浅谈零翻译策略[J]
.青年文学家,2012,0(6X):136-137.
被引量:2
6
范丽霞.
语篇分析与英语教学[J]
.滁州学院学报,2003,5(2):68-71.
被引量:4
7
刘明东.
语篇层面汉译英的衔接性标准[J]
.中国翻译,2001,22(3):33-35.
被引量:41
8
何琼.
英语语篇层面衔接性标准和大学英语写作[J]
.乌鲁木齐职业大学学报,2003,12(2):106-109.
9
刘鹏.
从《红楼梦》英译本看委婉语的可译性及其实现手段[J]
.济宁师范专科学校学报,2004,25(3):24-26.
被引量:6
10
张敏.
教师话语在课堂互动中的人际功能[J]
.科学与管理,2008,28(5):108-109.
中国城市经济
2011年 第6X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部