期刊文献+

试论中日味觉词的异同——以“甘い”和“甜”为中心

On the Similarities and Differences of Chinese and Japanese Gustation Words: A Case Study on "Sweet" in the Two Languages
下载PDF
导出
摘要 本文基于对中日语料库的实例分析,从其基本意义之味觉、其他感觉、心理感受、消极意义四个方面分别对"甘い"和"甜"的多义性进行归纳总结,并进一步从动作主体性的视角分析两者的意义异同,然后分别对其多个意义之间的相互关系进行分析,得出两者意义差异的原因。 Based on the case analysis of Chinese and Japanese corpora, this paper summarizes the polysemy of "sweet" in the two languages from the basic meaning in gustation, other feelings,psychological feelings and negative meaning, and then analyzes the similarities and differences of the meanings of them from the perspective of the subjectivity of action, and then analyzes the mutual relationship among their different meanings, so as to find out the reasons why they are different.
作者 罗芝霞
出处 《科教文汇》 2016年第3期176-177,共2页 Journal of Science and Education
关键词 味觉词 基本意义 多义性 动作主体 gustation words basic meaning polysemy subject of action
  • 相关文献

参考文献4

  • 1田浩.从认知和文化的角度比较日汉英语味觉词的语义转移[D].天津:天津理工大学,2006.
  • 2景海萍.中日味觉词对比研究[D].成都:西南交通大学,2009.
  • 3松村明.大辞林[M].束京:三省堂,1995.
  • 4丁声树.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,1996:1136.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部