期刊文献+

译者主体性观照下的散文翻译——《荷塘月色》两个英译本的对比研究

下载PDF
导出
摘要 译本和译者从边缘走向了中心,译者的主体性越来越受到人们的重视。散文是现代中国文学形式表现之一,且具有"形散神聚"的特点,句中会出现较大的模糊性,因此散文的翻译尤其可以体现译者的主体性。论文以对比《荷塘月色》的两个英译本为例,探究译者主体性在散文翻译中的体现。
机构地区 荆楚理工学院
出处 《太原城市职业技术学院学报》 2011年第11期187-188,共2页 Journal of Taiyuan City Vocational College
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部