期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性观照下的散文翻译——《荷塘月色》两个英译本的对比研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译本和译者从边缘走向了中心,译者的主体性越来越受到人们的重视。散文是现代中国文学形式表现之一,且具有"形散神聚"的特点,句中会出现较大的模糊性,因此散文的翻译尤其可以体现译者的主体性。论文以对比《荷塘月色》的两个英译本为例,探究译者主体性在散文翻译中的体现。
作者
夏兴宜
赵欢庆
机构地区
荆楚理工学院
出处
《太原城市职业技术学院学报》
2011年第11期187-188,共2页
Journal of Taiyuan City Vocational College
关键词
译者主体性
散文翻译
译文比较
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
3
共引文献
1931
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1439
3
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:162
二级参考文献
13
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:82
3
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
4
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
5
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:108
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:162
7
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:85
8
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:144
9
宋志平.论翻译过程中的主体性意识[J]东北师大学报,2000(06).
10
(英)伊格尔顿著,伍晓明.二十世纪西方文学理论[M]陕西师范大学出版社,1986.
共引文献
1931
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
刘玉涛,周霞.
论译者主体性在冯唐译《飞鸟集》中的体现[J]
.作家天地,2020(4):37-38.
被引量:1
5
谢晖.
论权利推定的类型和方法[J]
.政法论坛,2023,41(4):76-93.
被引量:3
6
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
7
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
8
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
9
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
10
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
1
刘自强.
是是非非说翻译——《乞力马扎罗的雪》译文比较[J]
.时代文学,2008(16):46-48.
2
郭斯.
浅析翻译比较,翻译理论及翻译实践三者间的关系[J]
.商情,2012(41):130-131.
被引量:2
3
冯秋子.
主持人语[J]
.散文百家,2003,0(14):4-4.
4
胡渝镛,翦洁.
从唐诗《江雪》的不同译文比较谈古诗英译之艺术[J]
.乐山师范学院学报,2009,24(8):6-8.
5
杨凡.
从《春江花月夜》三种译文比较看文学翻译标准问题[J]
.安徽文学(下半月),2008(7):217-218.
6
林夏,李慧芳.
译者主体性观照下韦努蒂翻译思想探析[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2015,17(5):621-625.
被引量:2
7
富苏苏,张易娟.
译者主体性观照下辜鸿铭《论语》关键词英译误读[J]
.作家,2013(02X):180-181.
被引量:1
8
董洪川,邓仕伦.
《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》三种译文比较[J]
.外国文学研究,2003,25(3):28-33.
被引量:5
9
张碧芳.
《白鲸》两个译本的比较[J]
.成功,2011(21):222-223.
10
何健超.
基于语料库的《匆匆》的三个英译本对比赏析[J]
.现代妇女(理论前沿),2013(8):129-130.
被引量:2
太原城市职业技术学院学报
2011年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部