期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
略谈文化与审美因素影响下的英文电影片名汉译——归化异化策略在电影片名英汉翻译中的运用
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
归化的翻译策略在电影片名翻译中目前占据着主流地位。但是,随着各国之间交流的日益深入,观众对于外来文化的接受能力也在不断地提高着,这种文化的高度开放性和渗透力也将使异化翻译的比例逐渐上升。
作者
夏云
机构地区
无锡商业职业技术学院
出处
《太原城市职业技术学院学报》
2012年第11期179-180,共2页
Journal of Taiyuan City Vocational College
关键词
电影片名
英汉翻译
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
31
参考文献
6
共引文献
1460
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
6
1
王莉萍,张锦辉.
跨文化翻译中的异化策略[J]
.滨州学院学报,2005,21(1):58-60.
被引量:3
2
王璨.
论归化翻译的层次[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2007,20(4):544-547.
被引量:9
3
吕俊;侯向群.英汉翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,2001.
4
余丽霞.
略论跨文化翻译策略[J]
.赣南师范学院学报,2003,24(4):121-123.
被引量:5
5
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
6
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
二级参考文献
31
1
马红军.
论形韵[J]
.西安外国语大学学报,1999,14(4):85-87.
被引量:1
2
陈丽莉.
翻译的异化和归化[J]
.中国科技翻译,1999,12(2):44-46.
被引量:67
3
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:231
4
何世杰.
翻译中的洋化与归化[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2004,17(4):520-523.
被引量:5
5
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
6
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
7
Hawkes, David. The story of the stone [ M ]. Penguin Books,1980.
8
Gentzler, E. Contemporary Transhtion Theories [ M ]. Loutledge:London and New York, 1993:185.
9
Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating[ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 1993:152.
10
Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
共引文献
1460
1
龚漪璞.
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析[J]
.译苑新谭,2019(2):115-120.
被引量:1
2
陈宇.
非物质文化遗产岭南粤剧英译研究现状分析[J]
.英语广场(学术研究),2020(18):18-20.
被引量:2
3
王渊睿.
归化异化翻译策略在《夏洛的网》译本中的应用分析——以任溶溶中译本为例[J]
.现代英语,2023(20):99-102.
4
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
5
张海涛.
英语框架网络的汉译[J]
.山西能源学院学报,2022,35(5):92-94.
6
郝会肖,任佳佳.
“新文科”视野下民族地区高校英语教育改革与学生文化译介能力培养[J]
.文化学刊,2020,0(1):126-128.
被引量:4
7
江海涛,鲍芳.
归化与异化视角下电影《金陵十三钗》的文化负载词的字幕翻译[J]
.汉字文化,2024(4):183-185.
8
项锦丽.
归化与异化视角下《怪奇物语》的字幕汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):160-162.
被引量:1
9
赵轶凡.
浅谈电影《无名》字幕翻译中的归化与异化策略[J]
.汉字文化,2023(16):157-159.
10
喻诗瑶.
从宝花纹变迁看中外文化交流与融合[J]
.汉字文化,2022(S01):324-326.
同被引文献
3
1
单迎春.
西方电影文化及其影名翻译策略[J]
.电影文学,2011(9):139-140.
被引量:3
2
杨伟红.
跨文化视角下英文电影片名的翻译方法[J]
.电影文学,2012(17):145-146.
被引量:5
3
杨洋.
Methods of English Movie Title Translation[J]
.神州,2016(18):88-88.
被引量:1
引证文献
1
1
高颖,李思捷.
On The Translation of English Movie Titles from the Cross-Cultural Perspective[J]
.神州,2017(10):40-40.
1
陈瑛.
归化异化理论指导下的英文电影片名的翻译[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(11):156-156.
被引量:1
2
王霞,段四梅.
接受美学视角下辜鸿铭《论语》英译本赏析[J]
.长江大学学报(社会科学版),2014,37(2):109-110.
3
檀晶晶.
文化传真与归化异化策略[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2008,30(5):237-238.
被引量:1
4
孙金丹.
论归化异化策略在电影片名翻译中的应用[J]
.大舞台,2010(8):146-147.
被引量:1
5
左广艳.
归化异化策略下的旅游公示语英译——从河南三大世界文化遗产谈起[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2015,25(2):71-74.
被引量:2
6
杨莉.
目的论视域下外宣翻译中的归化与异化翻译策略[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2014,13(3):82-83.
7
周旺,徐赛颖.
英文电影片名汉译的译者主体性的体现[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2012(4):124-126.
8
许亮华.
从归化异化策略的角度看现代汉语中的外来词[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(10):69-71.
9
苗宁,贾楠.
从接受美学视角看英文电影片名汉译对译者的要求[J]
.青年文学家,2012,0(24):195-195.
10
王莉.
英文电影片名汉译的综合考察分析[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2011,27(5):33-34.
太原城市职业技术学院学报
2012年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部