摘要
作为城市形象的重要表现部分,交通公示语在居民生活中占据着极其重要的地位,对于居民生活有着广泛的影响。而伴随着国家改革进程逐步深化,前往中国的外国朋友数量不断增加,在学习、旅游、工作方面外国人数量都呈现出一个快速的增长趋势,这一情况不断地在推进中国国际化进程。为了给更多的外国朋友带去便利,很多城市在制定交通公示语时都开始使用中英双语。本文分析了我国城市交通公示语误译的原因,提出了交通公示语误译的解决对策。
Public signs play important role in urban cultural environment and affect people's daily life extensively and profowndly. With the deepening of China's reform and opening up, more and more foreign friends came to China to travel, study and work, io speeds up the process of internationalization of. and more cities set corresponding English version for the Chinese public signs At present, to promote the diverse cultural background, the C-E translation of publicity has become an important part of China's foreign publicity.
出处
《综合运输》
2016年第2期92-96,共5页
China Transportation Review
关键词
交通标识语
误译
原因
对策
public transportation sign
incorrect English translation
cause
solution