期刊文献+

圣经《后典》翻译及其文本形态沿革

Translation of The Apocrypha and Its Evolution in Text Positioning
下载PDF
导出
摘要 从学术观点看,《后典》当属于包括《旧约》和《新约》的"圣经"之不可分割的部分。《后典》文本翻译一直与旧约、新约的翻译同步,或紧随其后,呈现出独特性。然而,对《后典》的翻译、地位和作用的研究目前依然薄弱。本文综述《后典》的集成和翻译史,重点探讨《后典》英译及其文本形态沿革,触及其背后的宗教原因,最后明确《后典》翻译研究的价值。 From an academic point of view, The Apocrypha is an integral text part of Holy Bible containing The Old Testament and The New Testament and its translation has been in the same pace or consecutive with the translation of The Old Testament and The New Testament, displaying its particularity. However, studies on the translation of The Apocrypha and its status and functions are rather limited. This paper reviews the text integration of The Apocrypha, followed by a survey of its evolution in English translation and its text poisoning. The authors make a probe into the religious factors underlying the evolution and assert the significance in research on it.
机构地区 中国海洋大学
出处 《语言教育》 2016年第1期69-74,79,共7页 Language Education
关键词 后典 翻译 文本形态 沿革 The Apocrypha translation text positioning evolution
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献11

  • 1郑克鲁.外国文学史(修订版)[M].北京:高等教育出版社,2006,.
  • 2James C. VanderKan,The Dead Sea Scrolls Today, William B. Eerdmans Publishing Company, [ 1994].
  • 3Josephus, Jewish Antiquities 6.68-71, vol. V,The Loeb Classical Library, Reprinted, [ 1988 ].
  • 4Emanuel Tov, Textual Criticism and the Hebrew Bible, Fortress Press, [ 1992]326.
  • 5The New jerome Biblical Commentary, [ 1990]1086.
  • 6J G Janzen, Studies in the Text of Jeremiah [HSM 6;Cambridge MA,1973].
  • 7James C. VanderKam, The Dead Sea Scrolls Today, William B. Eerdmans Publishing Company, [ 1994] 127.
  • 8The Community of the Reworked Covenant,edited by Eugene Ulrich and James VanderKan, [ 1994]111.
  • 9维之.外国文学史[M].天津:南开大学出版社,1988.
  • 10梁立基,何乃英.外国文学简编(亚非部分)[M].北京:中国人民大学出版社,2008.

共引文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部