期刊文献+

直译意译之争 被引量:3

Literal Translation VS Free Translation
下载PDF
导出
摘要 在翻译领域中有着两种基本翻译方法,即直译与意译。自古代翻译理论诞生的那一天起,直译与意译之争便开始了。不管是在中国还是在西方,直译意译之争从古至今从未停止过,一直争论不休。本文通过分析翻译家们对直译与意译这两种翻译基本方法的看法、观点,借鉴相关的翻译理论与实践的成果,对直译与意译这两种翻译基本方法的关系进行了深入分析和讨论,以期能够提出参考性意见。 There exist, in birth of translation theory the field of translation, two basic in ancient times commenced the methods: literal translation and free translation. The argument about the relationship between them, and it lived on not only in China but also in western countries. Nonetheless, an agreement still can' t be reached. The relationship between literal translation and free translation will be discussed deeply by analyzing what translators have brought up and argued, in order that some reference can be provided, which will hopefully facilitate translators to work better.
作者 李礼 李庆云
出处 《边疆经济与文化》 2016年第1期108-110,共3页 The Border Economy and Culture
关键词 直译 意译 关系 literal translation free translation relationship
  • 相关文献

参考文献2

  • 1叶子南.高级英汉理论翻译与实践[M].北京:清华大学出版社,2004.
  • 2冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2010.

共引文献22

同被引文献10

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部