期刊文献+

翻译特性视域下汉语文化词语英译探析 被引量:1

An Exploratory Analysis of the Translation of Literary Works from the View of the Rebirth of Meaning
下载PDF
导出
摘要 由于中西文化存在着巨大差异,因此,翻译对博大精深的中华文化的呈现具有重要意义。本文分别从翻译的社会性、文化性、符号转换性、创造性、历史性出发,分别举例探讨分析汉语文化词语英译的翻译特性,从而使译者实现有特色的翻译,能准确表达原文的信息及文化意义。 Translation has great significance for the representation of the richness and exquisiteness of the Chinese culture,for there is big difference between Chinese and Western cultures. This paper,starting from the sociality,culture,transformation of signs,creativity,and history of translation,discusses the properties of translation in detail with examples. Translators can thus accomplish distinctive translation,and accurately transfer information and cultural significance into English version.
作者 马琳琳
机构地区 辽宁师范大学
出处 《湖北函授大学学报》 2016年第2期163-165,共3页
关键词 翻译特性 汉语文化词语 英译 translation characteristics Chinese culture-loaded words English translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Yu,C,A.The Journey to the West[M].Chicago:University of Chicago Press,1977:99,217.
  • 2盛兴庆.中国传统文化词语英译初探[J].河南大学学报(社会科学版),1998,38(4):88-90. 被引量:5
  • 3索绪尔.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1999

共引文献70

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部