期刊文献+

翻译特性视阈下汉语谚语英译探析 被引量:3

Exploration on Chinese-English Activities of Chinese Proverbs from the Perspective of Translation Features
下载PDF
导出
摘要 谚语是凝聚一个民族生活经验和民俗文化的短语。在此从翻译的五大特性,社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性入手,分析翻译特性对汉语谚语英译的影响。 The proverbs are phrases which embody the living experience and folkways of the nations.This paper analyzes the effect of the Chinese-English translation of Chinese proverbs from the perspective of five translation features,social,cultural,symbolic transformational,creative and historical features.
作者 齐季
出处 《淮北职业技术学院学报》 2016年第1期114-116,共3页 Journal of Huaibei Vocational and Technical College
关键词 翻译特性 汉语谚语 英译 translation features Chinese proverbs Chinese-English translation
  • 相关文献

参考文献4

共引文献48

同被引文献14

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部