期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉汉英交传口译笔记
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着全球化进程的不断推进,口译在跨文化交流中的地位越来越突出.英汉汉英笔记法在交替传译中具有不可替代性和不可复制性,对完成高质量、高标准的口译工作至关重要。本文主要从笔记原则、笔记方法、笔记误区三方面来进行阐述。
作者
刘冬梅
机构地区
鲁东大学
出处
《求知导刊》
2016年第1期88-88,共1页
关键词
汉英英汉交传
口译
笔记
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
Roderick Jones. Conference Interpreting Explained[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
1
王蕾.
浅谈口译笔记技巧[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),2004(5):75-76.
被引量:9
2
张爱朴,刘鑫.
编纂《英汉跨文化交际学词典》的必要性[J]
.成都师范学院学报,2016,32(4):97-100.
3
刘德周.
英汉成语的普遍性特征及其弱化[J]
.西安外国语大学学报,2012,20(1):9-12.
4
陈宏.
留学生高级阶段汉语综合课中的交际教学法[J]
.江汉大学学报(人文科学版),2004,23(5):110-112.
5
李清.
试论传统语境的不可替代性[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2007,16(5):83-85.
6
刘元弘.
浅谈交替口译如何运用笔记[J]
.科技创新导报,2010,7(29):141-142.
7
何孟良,张立.
翻译局限之成因[J]
.社科纵横,2012,27(7):175-176.
8
廖越英.
试论隐喻在语言思维的不可替代性[J]
.湖南医科大学学报(社会科学版),2008,10(4):211-212.
9
司雅琳.
口译笔记法训练对听力水平的影响研究[J]
.山西师大学报(社会科学版),2013,40(S4):103-104.
被引量:4
10
程树华.
辨析“就要”与“快要”——基于北京大学汉语语言研究中心语料库的研究[J]
.大家,2012(3):190-190.
求知导刊
2016年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部