期刊文献+

英汉汉英交传口译笔记

下载PDF
导出
摘要 随着全球化进程的不断推进,口译在跨文化交流中的地位越来越突出.英汉汉英笔记法在交替传译中具有不可替代性和不可复制性,对完成高质量、高标准的口译工作至关重要。本文主要从笔记原则、笔记方法、笔记误区三方面来进行阐述。
作者 刘冬梅
机构地区 鲁东大学
出处 《求知导刊》 2016年第1期88-88,共1页
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Roderick Jones. Conference Interpreting Explained[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部