期刊文献+

浅析葛浩文的翻译诗学——以《天堂蒜薹之歌》英译本的歌谣为例

下载PDF
导出
摘要 基于翻译诗学角度,通过对《天堂蒜薹之歌》葛浩文译本中的歌谣部分进行阐析,发现葛浩文以忠实为前提,尽可能地保留原文的诗学特征以呈现中国式的韵味;同时使用美国社会主流诗学追求的精确而有逻辑性的表达,重构译文,最终实现翻译的创造性忠实。
作者 郑婷
出处 《周口师范学院学报》 CAS 2016年第1期48-51,共4页 Journal of Zhoukou Normal University
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献23

  • 1莫言.福克纳大叔,你好吗?[J].小说界,2000(5):170-173. 被引量:98
  • 2罗屿.葛浩文:美国人喜欢唱反调的作品[J].新世纪周刊,2008,0(10):120-121. 被引量:57
  • 3姜智芹.西方读者视野中的莫言[J].当代文坛,2005(5):67-70. 被引量:16
  • 4聂珍钊.查尔斯·伯恩斯坦教授访谈录(英文)[J].外国文学研究,2007,29(2):10-19. 被引量:26
  • 5王德威.想象中国的方法:历史·小说·叙事[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2003.
  • 6M. Thomas Inge. Mo Yan through Western Eyes[J]. World Literature Today, vol. 74, 2000(3) :501 -506.
  • 7David Der-wei Wang. Imaginary Nostalgia: Shen Congwen, Song Zeiai, Mo Yah, and Li Yongping [ A ]. Widmer, Ellen and David Der-wei, eds. From May Fourth to June Fourth: Fiction and Film in Twentietk-Century Ckina [C]. Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1993.
  • 8Pierre Bourdieu. Outline of a Theory of Practice [M]. Cambridge : Cambridge University Press, 1977.
  • 9Shelley W Chan. From Fatherland to Motherland: On Mo Yan's Red Sorghum & Big Breasts and Full Hips [J]. World Literature Today, vol. 74, 2000 (3) :495,499,495 - 496,496,497,497,498.
  • 10Howard Goldbaltt. The "Saturnicon" Forbidden Food of Mo Yah [J]. World Literature Today, vol. 74, 2000(3) :477 -485.

共引文献212

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部