期刊文献+

关于改写民间故事的讨论--刘守华和黄俏燕的三次通信 被引量:4

Discussions on the Adaptation of Folk Stories
下载PDF
导出
摘要 一位乡村语文教师,给学生讲民间故事,又致力改写民间故事,立志推出一部《格林童话》式的故事书,她的梦想得到一位年届8旬的著名学人的热诚相助,几番赠书借书,数次书信研讨,构成感人佳话。改写民间故事,既有学理探究,更涉及中国民间故事艺术生命的延续和民间文化基因的有效传承。 A rural teacher of Chinese told folk stories to her students and dedicated herself to adapting folk stories, determined to write a story book in the genre of Grimm Fairy Tales. Her dream was supported by a scholar of over 80 years old, who donated and lent books and wrote letters of encouragement. It is argued that the adaptation of folk stories is conducive to the continuation of art life of Chinese folk stories and the inheritance of folk culture gene.
作者 刘守华
出处 《贵州民族大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第1期62-69,共8页 Journal of Guizhou Minzu University:Philosophy and Social Science
关键词 故事学 民间文学 通信 folk story adapt Grimm Fairy Tales
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[苏]阿·托尔斯泰编写.俄罗斯民间故事[M].任溶溶译.上海:上海少年儿童出版社,1955.
  • 2[意]伊·卡尔维诺.意大利童话[M].刘宪之译.上海:上海文艺出版社,1986.
  • 3[瑞士]麦克斯·吕蒂.童话在魅力[M].张田英译.北京:社会科学文献出版社,1995.
  • 4董均伦.江源记:《聊斋汉子》(正续集)[M].北京:中国民间文艺出版社,1982.
  • 5李星华.白族民间故事传说集[M].北京:人民文学出版社,1959.

同被引文献36

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部