摘要
地名是在某一地理实体活动的人命名的,榕江水语地名亦具有民族性。考察榕江水语地名及其翻译问题,既可以帮助我们了解水语的相关变化规律与结构特点,同时也可以为我们揭示藏于地名背后多彩繁杂的水族相关文化因子。本文从探讨榕江水语地名及其翻译出发,试图窥探榕江水族地区水语地名的基本面貌,并从中发现一些基本规律,从而考察水语地名的独特语言结构与翻译特征。
The names of people who are named after a geographic entity, and the names in Rongjiang Sui Languageare also national. The study of place names and translation in Rongjiang Sui Language, on one hand, can help us understand the structural features of the language and its evolution law; on the other hand, it can also reveal behind Names rich and complex historical and cultural information for our nation. From place names and translation in Rongjiang Sui Language, this paper discovers some basic rules, thereby inspects the unique structure of place names and translation.
基金
贵州民族大学科研基金资助项目[编号:15XJS042]阶段性成果
关键词
水语地名
语言结构
翻译特征
place names in Sui Language, language structure, translation feature