摘要
道家文化的发源地在皖北地区,道家文化也成了该地区有力的旅游资源,随着旅游业的壮大与发展,将道家文化译成英语是旅游业国际化的需要,但是由于文化空缺,致使旅游英语在翻译过程中遇到词汇表达的问题。本文从文化空缺的角度来谈谈道家文化在旅游英语翻译中遇到的问题及其对策。
The birthplace of Taoism in the north of Anhui, Taoist culture has become good region's tourism re- sources. With the growth and development of tourism, Taoist culture is translated into English which is the need of tourism internationalization, but because of cultural gap tourism English translation will be met transferring words. From the perspective of cultural gap the article will discuss the problems about translation and its strategy of the Taoist culture. the problem on tourism English
出处
《信阳农林学院学报》
2015年第4期88-89,94,共3页
Journal of Xinyang Agriculture and Forestry University
基金
2014年安徽省省级人文社会科学研究重点项目(SK2014A320)
关键词
文化空缺
旅游英语
道家文化
cultural gap
tourism English
Taoist culture