期刊文献+

试论翻译中的模糊修辞功能——模糊修辞在英汉翻译中的语用功能

On the Functions of Fuzzy Rhetoric in Translation:Pragmatic Functions of Fuzzy Rhetoric in Chinese- English Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译活动不仅仅是不同语言之间的相互转换,同时也是异域思想文化之间的传递与交流。模糊修辞的应用实现了翻译意义精确与模糊的相互结合。在英汉翻译过程中使用模糊修辞可以达到意想不到的表意效果;语言的模糊性决定了作为语言运用手段之一的翻译的模糊性,修辞格也具有模糊的特征;模糊修辞的使用丰富了译文文本的文化色彩、语言形式。 This paper mainly focuses on the pragmatic functions of fuzzy rhetoric in Chinese -English translation. Translating practice, on one hand, is the activity to translate one language to another one; on the other hand, it also involves in the transmission of different thoughts and cultures. On the basis of the analyses of the various rhetoric devices, it points out that translating can pursue a certain effect by employing fuzzy rhetoric devices. Besides, this paper makes an analysis of the nature of translation. Through the study of scholars' viewpoints in different times, it eoncludes that fuzziness is a property of translation ; the use of fuzzy rhetoric in translation can provide evidence to show the fuzziness of translation. Also, by the employment of fuzzy rhetoric in translation, vivid works with unexpected beauty are demonstrated to readers.
作者 刘金萍 李朝
出处 《阴山学刊》 2016年第1期54-57,共4页 Yinshan Academic Journal
基金 宿州学院人文社会科学项目"顺应论基础上的语言模糊翻译"(2013yyb19)阶段性研究成果
关键词 模糊修辞 模糊修辞手法 翻译 语用功能 fuzzy rhetoric fuzzy rhetoric devices translation pragmatic function
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献19

共引文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部