期刊文献+

《阿Q正传》维译本中形容词的翻译方法 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 总结鲁迅《阿Q正传》中形容词用法的特点,结合实例阐述维译本《阿Q正传》中形容词的翻译手段,包括将书面语化的单音节形容词口语化翻译、形容词转译为动词、根据不同语境翻译多义形容词、用形容词的新义翻译旧义等译法。这些方法有助于读者更好地理解译文,增强译文的可读性和欣赏性。
出处 《牡丹江教育学院学报》 2016年第2期43-45,共3页 Journal of Mudanjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献3

  • 1中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.《现代汉语词典》修订本[Z].北京:商务印书馆,2001.
  • 2汉维大词典[Z].乌鲁木齐:新疆人民出版社,1989.
  • 3范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.325.

共引文献16

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部