摘要
1885年出版的《西学略述》,由入华传教士艾约瑟编译而成。该书对西方诗人诗作有较多介绍,其中部分内容可以说是首次进入中国。在此基础上,该书对西诗类别和韵律的介绍,又使之获得了诗学理论层面上的积极意义。译介行为的赞助者以及晚清社会对西学知识的需求,在《西学略述》的西诗译介中产生了导向作用,并促成了其中文学性质的显现。在中国文人面前呈现出西方诗歌面貌,这既与艾约瑟遵从的"学术传教"策略保持了一致,又在客观上推动了晚清中国对西方诗歌的认识,同时在近代中国的西诗译介史中占据了重要位置。
出处
《成都大学学报(社会科学版)》
2016年第1期54-60,共7页
Journal of Chengdu University (Social Sciences)
基金
国家社科基金重大项目"中国现代汉译文学编年考录及数据库建设(1896-1949)"
西华师范大学博士启动项目(412478)的阶段性成果