摘要
赛珍珠激赏中国古典文学作品《水浒传》并将其译成英文,《水浒传》对她产生的深刻影响在她一系列中国题材作品中得到体现。《水浒传》对底层社会的关注,宣扬的替天行道、匡扶正义的精神贯穿在她的创作中,同时土匪、强盗携带的匪气、杀气也是她许多作品中重要的情节构成。在书写作者并无直接生活经验的中国内战及抗战题材时,《水浒传》为她提供了创作素材。此外,赛珍珠关于中国政治和国家的文学想象也深受该作影响。
Pearl Buck's appreciation and admiration of Chinese classical literary work Water Margin drove her into translating it into English as All Men Are Brothers. The novel produced profound influence on her,which had been reflected in a series of her Chinese-themed works. Many plots in the Chinese novel could be found in her subsequent writings,such as focusing on the bottom of society,enforcing justice on behalf of Heaven,upholding the spirit of justice,as well as valiant and murderous atmosphere carried by those bandits and robbers. When writing about Chinese Civil War and the War of Resistance against Japan,both of which Pearl Buck lacked direct experience,the author drew literary nutrition and inspiration from Water Margin. In addition,many of Pearl Buck's literary imagination on Chinese politics and even the whole country were impacted by the work.
出处
《南京晓庄学院学报》
2016年第1期43-49,123,共7页
Journal of Nanjing Xiaozhuang University
关键词
赛珍珠
《水浒传》
中国题材
文学想象
Pearl S. Buck
Water Margin
Chinese themes
literary imagination