文化图式视角下《呼兰河传》英译本中文化因素的翻译
摘要
文化图式理论最初应用于跨文化交际领域,目前在外语研究中也十分常见。本文试图从文化图式的角度出发,以《呼兰河传》英译本为例,从文化图式重叠、文化图式相交、文化图式缺失三个方面探讨文化因素的翻译策略。
参考文献3
-
1Howard Goldblatt.The Field of Life and Death and Tales of Hulan River[M].Bloomington & London: Indiana University Press, 1979.
-
2陈喜贝,刘明东.文化图式理论研究综述[J].湖南第一师范学院学报,2011,11(6):125-130. 被引量:40
-
3王晓辉.文化图式观照下的汉语文化负载词英译[J].山西农业大学学报(社会科学版),2012,11(10):1029-1033. 被引量:9
二级参考文献19
-
1张美芳.图式分析隐喻翻译中的认知过程[J].外语与外语教学,2005(5):43-46. 被引量:29
-
2王克友,王宏印.图式—信息理论观照下的文本翻译[J].山东大学学报(哲学社会科学版),2005(3):50-55. 被引量:11
-
3Ehsan Shaghasemi & D. Ray Heisey. The Cross-Cultural Schemata of Iranian-American People Toward Each Other: A Qualitative Approach[J]. Intercultural Commumcations Studies, 2009, (1):143-146.
-
4Bartlett, F.C.(1932). Remembering: A Study in Experi- mental and Social Psychology. Cambridge, England: Cam- bridge University Press.
-
5Fiske, S. T., & LinviUe, P. W.(1980). What does the schema concept buy us? Personality and Social Psychology Bulletin, 6, 543-557.
-
6Nishida, H.(1999). A Cognitive Approach to Intercultural Communication Based on Schema Theory. International Journal of Intercultural Relations, 23 (5), 577.
-
7Rumelhart, D.E.(1980). Schemata: the Building Blocks of Cognition. In Theoretical Issues in Reading Comprehension, Spiro, R.J., Brace, B.C. and Brewer, W.E., (ed.). New Jer- sey: Lawrence Erlbaum Associates.
-
8Yule,George. (2000). Pragmatics. Shanghai: Shanghai For- eign Language Education Press.
-
9Bedir,Hansan. Cultural Significance in Foreign Language Learning and Teaching with Special Emphasis on Reading Comprehension Through Cultural Schema[D]. Adana: Cukurova University, 1992.
-
10Newmark,P. A Textbook on Translation [M]. London: Prentive Hall, 1988.
共引文献46
-
1李玥月,王露金.文化图式理论视阈下《茶马古道》文化负载词的英译研究[J].现代英语,2021(6):28-31.
-
2吕倩.基于图式理论汉语四字格英译研究[J].现代英语,2021(16):79-81.
-
3黄永盛.图式理论在蛙泳速成教学中的应用[J].灌篮,2020(14):85-86.
-
4张砾.浅谈图式理论与基础维语教学[J].佳木斯教育学院学报,2013(6):165-165.
-
5孙乐乐.从图式理论看英汉“死亡”委婉语的文化对比[J].课程教育研究,2012(30):120-121. 被引量:1
-
6陈昭雪.大学英语阅读教学与文化图式建构[J].黑河学刊,2012(12):93-94. 被引量:1
-
7魏薇.选择适应论视野下翻译中的图式移植[J].湖南第一师范学院学报,2012,12(6):98-101.
-
8刘芳.浅谈大学英语阅读教学的文化图式构建[J].科技信息,2013(6):206-206. 被引量:1
-
9马玉梅.认知语境下读者的文化图式与语篇理解[J].吉林广播电视大学学报,2013(9):13-14. 被引量:2
-
10方娇娇,吴婷婷.汉语文化负载词英译研究综述[J].兰州教育学院学报,2014,30(2):139-140. 被引量:6
-
1詹卫华.现代水利工程要注入文化血液[J].河南水利与南水北调,2006,0(5):34-34. 被引量:1
-
2寂寞的花,寂寞地天——读《呼兰河传》[J].全国优秀作文选(小学综合阅读),2017,0(5):48-51.
-
3李鑫伟.蕴涵于《呼兰河传》中的悲剧意义[J].黑龙江科技信息,2011(10):158-158. 被引量:1
-
4黄瑞.旅游文化外宣网站中的文化因素英译策略研究——以洛阳市旅游局官方网站(英文版)为例[J].河南城建学院学报,2015,24(4):89-92. 被引量:2
-
5一个人的呼兰河——《呼兰河传》荐读[J].读写月报(初中版),2016,0(5):24-27.
-
6肖红杰.寂寞漂流下的一曲悲歌——从《呼兰河传》看萧红小说的悲剧美[J].当代教育实践与教学研究(电子版),2016,0(1):259-259.
-
7付兰.论《呼兰河传》的思想性[J].通化师范学院学报,2004,25(5):20-22.
-
8袁海波,于晓广,侯斯阳.试论《呼兰河传》的美学价值[J].科技信息,2012(7):373-373.
-
9程振兴.从《呼兰河传》看萧红对女性解放的理性审视[J].文教资料,2013(19):4-5. 被引量:1
-
10萧红.《呼兰河传》[J].摩托车信息,2017,0(2):110-112.