期刊文献+

文化图式视角下《呼兰河传》英译本中文化因素的翻译

下载PDF
导出
摘要 文化图式理论最初应用于跨文化交际领域,目前在外语研究中也十分常见。本文试图从文化图式的角度出发,以《呼兰河传》英译本为例,从文化图式重叠、文化图式相交、文化图式缺失三个方面探讨文化因素的翻译策略。
作者 赵倩
机构地区 山西大学
出处 《教育界(高等教育)》 2016年第1期140-141,共2页 Education Circle
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献19

  • 1张美芳.图式分析隐喻翻译中的认知过程[J].外语与外语教学,2005(5):43-46. 被引量:29
  • 2王克友,王宏印.图式—信息理论观照下的文本翻译[J].山东大学学报(哲学社会科学版),2005(3):50-55. 被引量:11
  • 3Ehsan Shaghasemi & D. Ray Heisey. The Cross-Cultural Schemata of Iranian-American People Toward Each Other: A Qualitative Approach[J]. Intercultural Commumcations Studies, 2009, (1):143-146.
  • 4Bartlett, F.C.(1932). Remembering: A Study in Experi- mental and Social Psychology. Cambridge, England: Cam- bridge University Press.
  • 5Fiske, S. T., & LinviUe, P. W.(1980). What does the schema concept buy us? Personality and Social Psychology Bulletin, 6, 543-557.
  • 6Nishida, H.(1999). A Cognitive Approach to Intercultural Communication Based on Schema Theory. International Journal of Intercultural Relations, 23 (5), 577.
  • 7Rumelhart, D.E.(1980). Schemata: the Building Blocks of Cognition. In Theoretical Issues in Reading Comprehension, Spiro, R.J., Brace, B.C. and Brewer, W.E., (ed.). New Jer- sey: Lawrence Erlbaum Associates.
  • 8Yule,George. (2000). Pragmatics. Shanghai: Shanghai For- eign Language Education Press.
  • 9Bedir,Hansan. Cultural Significance in Foreign Language Learning and Teaching with Special Emphasis on Reading Comprehension Through Cultural Schema[D]. Adana: Cukurova University, 1992.
  • 10Newmark,P. A Textbook on Translation [M]. London: Prentive Hall, 1988.

共引文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部