摘要
作为在西方最有影响力的中国文选,宇文所安的《诺顿中国文选》在编选和翻译两个方面独具特色。通过互文性的文本编排及"经典作品"和"非经典作品"的调和,宇文所安构建了一幅动态的、流变的、完整的中国传统文学图景;通过丰厚翻译、归化与异化策略的调和以及解构主义翻译理念,把中国古典作品传译给西方读者,消除了他们对中国文学和文化的误读。而诺顿出版公司的广泛影响,赞助商的大力支持和媒体的高度赞誉则又进一步推动了文选的发行和传播。
出处
《中国出版》
CSSCI
北大核心
2016年第5期60-63,共4页
China Publishing Journal
基金
国家社科基金后期资助项目(13FZW057)
2015年度安徽省教育厅高校人文社科重点研究项目"模糊思维和宇文所安唐诗译介研究"(SK2015A741)的阶段性研究成果