期刊文献+

餐饮文化汉英翻译:问题与策略——以海南琼海为例 被引量:2

Food Culture C-E Translation: Problems and Strategies ——A Case Study on Qinghai in Hainan Province
下载PDF
导出
摘要 旅游六大要素"吃、住、行、游、购、娱"中"吃"居于首位。本研究以海南琼海特色餐饮翻译为突破口,调查研究餐饮文化汉英翻译现状,试图归纳总结餐饮翻译存在的主要问题、难点与重点;基于功能目的翻译理论,探讨海南特色餐饮翻译策略,促进海南特色餐饮跨文化传播。 Food and beverage rank 1st in both inbound and outbound travel. To publicize the featured food and beverage culture, it is of signifi cance to investigate the status quo and properly translate them from Chinese to English with some strategies based on skopos theory.
出处 《河北旅游职业学院学报》 2016年第1期33-37,共5页 Journal of Hebei Tourism College
基金 2014年度海南软件职业技术学院科学研究项目"海南琼海地域特色餐饮汉英翻译研究" 项目编号:Hr201505
关键词 餐饮文化 汉英翻译 功能目的理论 问题与策略 海南琼海 food and beverage culture C-E translation skopos theory problems and strategies Qionghai City in Hainan Province
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献42

共引文献130

同被引文献11

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部