期刊文献+

中国非物质文化遗产文本英译的主体性缺失:以传播学为视角 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 传播主体是传播活动的实施者,在传播致效方面具有重要作用。译者是翻译活动中最重要的"守门人",其把关行为是保证译文获得良好传播效果的关键因素。从传播学角度来看,译者应该充分发挥主体性,在尊重原文信息的前提下,将自己视为与原文作者地位等同的信息传播者。译者应在遵循传播规律的前提下打破原文的束缚,采用必要手段创作出目标读者认同的译文,消除译文与原文僵化对应、文化专有项翻译不当等影响译文最终传播效果的因素。
作者 谢柯 李艺
出处 《重庆广播电视大学学报》 2016年第1期65-70,共6页 JOURNAL OF CHONGQING RADIO & TV UNIVERSITY
基金 重庆市人文社会科学重点研究基地重庆市非物质文化遗产研究中心2014年度研究项目"传播学视阈下的非物质文化遗产文本英译研究"(Jy2014-007)
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献39

共引文献167

同被引文献51

引证文献8

二级引证文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部