期刊文献+

归化与异化指导下的内蒙古赤峰博物馆公示语英译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 公示语翻译是国际友人了解民族文化和民族历史的首要途径,公示语翻译的好坏直接影响到我国民族历史文化是否在世界范围内有着影响力,在草原旅游如此盛行的时期,游客对于草原文明的传承是否得到了正确无误的理解,因而探究公示语英译的准确度及其可接受度,可保证其文化传播的意图。
作者 孙丽超
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2016年第3期235-236,共2页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献12

  • 1刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:233
  • 2Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
  • 3Evan-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[A]. Literature and Translation [C]. J.S.Holmes,J. Lambert & R. Van Den Broeck. Leuven: ACCO,1978,117-127.
  • 4Lefevere, A., Translation/History/Culture [C]. London and New York : Routledge, 1992.
  • 5Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation[M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
  • 6Nord, C. Translating as a Purposeful Activity[M]. Manchester:St. Jerome, 1997.
  • 7Robinson,D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained [M]. Manchester: St Jerome, 1997.
  • 8Schleiermacher, A. On the Different Methods of Translating[A].Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida [C].Schulte, R. & Biguenet, J. Chicago and London:The University of Chicago Press, 1992, 36-54.
  • 9Shuttleworth, M. & Cowie, M. Dictionary of Translation Studies[C]. Manchester: St Jerome, 1997.
  • 10Venuti, L,Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ide ology [C]. London and New York: Rout.ledge, 1992.

共引文献711

同被引文献15

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部