期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅议《金银岛》三个中译本
下载PDF
职称材料
导出
摘要
通过比较英文小说《金银岛》的三个中文译本,并对原作艺术风格进行处理,我们认为在翻译原文的风格时,既要考虑到忠实到原文,又要符合目的语的表达习惯和文化思维,便于译文读者理解和接受。
作者
刘雨诗
机构地区
云南师范大学
出处
《科教导刊(电子版)》
2016年第4期93-94,共2页
The Guide of Science & Education (Electronic Edition)
关键词
《金银岛》
中文译本
艺术风格
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
320
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
王佐良.
翻译中的文化比较[J]
.中国翻译,1984(1):2-6.
被引量:321
共引文献
320
1
温益平,蒋丽平.
人机交互在非物质文化遗产文本英译中的应用——基于双语语料库研究[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):245-249.
被引量:2
2
仲玉花.
国际视野下早期马克思主义文献汉译考证研究——以《社会主义神髓》为例[J]
.玉林师范学院学报,2023,44(1):28-36.
3
滕明新.
变译理论观照下汉语古诗文的翻译策略——以《习近平谈治国理政》壮译本为例[J]
.民族翻译,2019(3):67-74.
4
王芳,汤文华.
立法文本译者翻译能力探析[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2022(4):16-21.
被引量:1
5
刘诗梦.
基于国家形象构建的文化翻译策略——以游记文学《禅的行囊》汉译为例[J]
.新纪实,2021(5):61-66.
6
熊建闽.
广告翻译的文化互动与消费者心理认同[J]
.福建商业高等专科学校学报,2008(5):108-111.
被引量:6
7
许鹏.
文化与翻译——金昌绪《春怨》中“辽西”译文的比较研究[J]
.安徽商贸职业技术学院学报,2008,7(3):63-65.
被引量:2
8
樊云.
广告中的文化因素及其翻译[J]
.文教资料,2007(1):134-135.
被引量:1
9
张娜.
从中西文化差异看广告翻译策略[J]
.文教资料,2007(35):63-64.
被引量:1
10
李青玉,肖莉艳.
文化差异对翻译的影响因素[J]
.文教资料,2006(34):150-151.
1
李凌.
从《金银岛》的两个中译本透视文学翻译中对原作艺术风格的处理[J]
.商丘师范学院学报,2006,22(6):143-145.
被引量:1
2
王蓓,戈玲玲.
浅议《金银岛》三个中译本[J]
.佳木斯教育学院学报,2010(5):248-248.
被引量:2
3
郭鸣鹤,梁春凝.
浅议文学翻译中的译者风格——《金银岛》节选三个译本的赏析[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(5):774-775.
被引量:5
4
郭娟.
语义翻译与交际翻译在文学翻译中的体现——以《金银岛》刘丽汉译本为例[J]
.太原城市职业技术学院学报,2015(5):185-187.
5
毕妤.
解读《金银岛》文学翻译中的译者风格[J]
.芒种(下半月),2014,0(7):173-174.
6
沙静静.
基于语料库的《金银岛》三个早期译本研究[J]
.青年文学家,2012(20):143-143.
7
方潇.
成功的王冠是由荆棘编成的——读《金银岛》有感[J]
.满分作文(小学版),2010(10):73-74.
8
刘景旭.
功能对等视域下的《金银岛》中译本对比[J]
.青年与社会(下),2015,0(8):171-172.
9
李凌.
试用等效翻译理论评析《金银岛》两个中译本的语言流畅度[J]
.黄河科技大学学报,2006,8(3):119-121.
被引量:1
10
李坤.
翻译过程刍论——以《金银岛》的三个中译本为例[J]
.新乡学院学报(社会科学版),2010,24(1):164-167.
被引量:1
科教导刊(电子版)
2016年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部