摘要
在新闻报道中,为了表达所提供信息的来源和可信度,记者往往不时地使用言语证素;这些言语证素是新闻中的活跃因子,散落在文中的各个部分,并直接影响和决定着报道的叙事视角。本文选择将英语新闻的汉译作为对象,分析其中言语"证素"的不同翻译对新闻叙事视角可能会产生的影响。
In news texts,in order to show the sources of the information and to improve the credibility of news,reporters often use many verbal evidentials. Scattering in different parts of the news texts,these verbal evidentials are such active factors that they may directly influence or even determine the narrative perspectives of news. This article,taking the Chinese translation of an English news text as a study object,attempts to analyze how different translations of the verbal evidentials may influence the narrative perspectives of news.
出处
《英语研究》
2015年第2期79-85,共7页
English Studies
关键词
叙事视角
新闻
复述
翻译
narrative perspectives
news
verbal evidentials
translation