期刊文献+

骆英诗歌在法国的译介与解读 被引量:1

原文传递
导出
摘要 在中法建交50周年之际,中法两国当代诗人齐聚中国"2014中法诗歌节",诗歌作为两国诗人对话的语言,也开始成为两个国家文学与文化密切交往的重要载体。在一代代译者的努力下,法国诗歌不断被译为中文,并持续对中国诗人产生影响。同时,一些法国诗人也从中国的思想文化之中找到了创作灵感,让法国诗歌同样带有中国印记。
作者 臧小佳
机构地区 西北工业大学
出处 《小说评论》 CSSCI 北大核心 2016年第2期31-35,共5页
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Luo Ying, Lapins, Lapins, Paris : Le Castor astral, 2013, p. 14,pl 6,pl 5.
  • 2荣光启.“温驯”与凌厉——论骆英散文诗集《小兔子》[J].梧州学院学报,2012,22(4):63-68. 被引量:1
  • 3Jacques Darras, A est aCe enfer, pr6face de Lapins Lapins,Paris : Le Castor astral, 2013, p.7.
  • 4JacauesDarms, Sansjamais sserrer fe poing, pr6face de Le g6ne du garde rouge, Paris : Gallimard, 201 5, p.7.
  • 5摘自法国亚马逊网站读者书评.http://www.amazon.g6ne-garde-rouge-R6volution-culturelle/dp/2070147495/ref=sr-1-17ie=UTF8&qid=1447149113&sr=8-1&keywords=le+gene+du+garde+rougeo.
  • 6程光炜.两部琴的合奏——读骆英新诗集《文革记忆》和《绿度母》[J].扬子江(评论),2013(5):36-37. 被引量:1
  • 7http://www.telerama.fr/monde/huang-nubo-ex-garde-rouge-doux·poete-et-milliardaire-insolite,121248.php.
  • 8Brice Pedroletti, Huang Nubo, le marchandlettri, le Monde, le 4 aofit.

二级参考文献3

  • 1弗兰茨·贝克勒,等.向死而生[M].张念东,等,译.北京:三联书店,1993.
  • 2汤永宽.卡夫卡作品精粹[M].李文俊,译.石家庄:河北教育出版社,1993:2.
  • 3骆英.我们都是现代社会的小兔子[EB/OL].http://paper.jyb.cn/zgjyb/html/2009-11/14/content_20663.htm.

同被引文献47

引证文献1

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部