期刊文献+

晁德莅与清代《圣谕广训》的拉丁文译本 被引量:3

Angelo Zottoli and the Latin Translation of Amplification of the Sacred Edict in the Qing Dynasty
原文传递
导出
摘要 作为19世纪来华传教士学习汉语的入门材料,清代雍正年间颁行的《圣谕广训》以及此后出现的白话衍说类文本《圣谕广训衍》或《圣谕广训直解》曾被多次译成外语。一般认为,跟《圣谕》相关的这些材料多为新教传教士所采用,原因在于其语言风格、宣讲形式,以及道德教化内容等,皆可以给他们对中国底层民众的宣讲策略提供"在地"的文化参照。然而,有关《圣谕广训》的学习材料也曾出现在天主教传教士编选的中文—拉丁文对照学习课程中,这是前人研究中未曾讨论到的。在19世纪中后期担任上海徐汇公学教务长的意大利籍耶稣会士晁德莅(Angelo Zottoli)编写的五卷本Cursus Litteraturae Sinicae(《中国文化教程》,1879~1883)中,雍正年间的白话文《圣谕广训衍》全本十六条被译成拉丁文位列首卷首篇。这一学习路径与此前16至18世纪来华的天主教传教士对中国传统经典的侧重有着策略上的区别。《中国文化教程》的撰写,其历史背景与19世纪70年代以上海徐家汇为中心的新耶稣会士所创设的"江南科学计划"紧密相关。其中,晁德莅负责汉学部分,为新来的天主教传教士提供汉语学习的课程读物。本文进一步探讨了晁德莅《中国文化教程》的文本布局与19世纪后期新耶稣会士的传教策略可能存在的联系。 The Amplification of the Sacred Edict issued by the Yongzheng Emperor of the Qing Dynasty( as well as its later vernacular expositions) have been translated into foreign languages for many times by missionaries to China,and taken as rudimentary resources to study Chinese during the nineteenth century. It is taken for granted that the documents related to the translation of the Sacred Edict was employed mostly by the Protestant missionaries to China,due to their purposes of imitating the style of the language and the form of ethic moral teaching to the common Chinese.However,the research of this paper shows that the learning materials of the Amplification of the Sacred Edict were also compiled by a Catholic missionary in Shanghai of the late nineteenth century,into the five-volume Latin textbook entitled Cursus Litteraturae Sinicae( which was published from 1879 to 1883). The author was an Italian Jesuit Father named Angelo Zottoli,who was at the time the provost of Le College St. Ignace in Shanghai. In the textbook,the sixteen maxims of the vernacular Amplification of the Sacred Edict were translated into Latin and listed at the very beginning of the first volume. This learning strategy was significantly different than the Jesuit missionaries arriving in China during the sixteenth to the eighteenth centuries,who would have paid much more attention to the training of traditional Chinese classics. The compilation work of Cursus Litteraturae Sinicae was closely related to the Scientific Project of Kiangnian,which was initiated by the new Jesuits based in Xuijiahui area of the 1870s' Shanghai. Angelo Zottoli was responsible for Sinology,compiling textbooks for newly arrived Catholic missionaries to study Chinese.Based on the textual analysis and composition,the paper will further discuss the relationship between the ideology and tactics of the Jesuit missionaries in late nineteenth-century China.
作者 司佳
出处 《复旦学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第2期65-72,共8页 Fudan Journal(Social Sciences)
基金 国家社科基金一般资助项目(项目批准号:15BZS088)的阶段性成果
关键词 晁德莅 《中国文化教程》 《圣谕广训》 徐汇公学 “江南科学计划” Angelo Zottoli Cursus Litteraturae Sinicae Amplification of the Sacred Edict Le College St.Ignace Scientific Project of Kiangnian
  • 相关文献

参考文献19

  • 1James Legge, "Imperial Confucianism," The China Review 6 ( 1877 ).
  • 2周振鹤撰集,顾美华点校.《(圣谕广州)集解与研究》,上海:上海书店出版社,2006年,第618-620页.
  • 3Victor Mair, "Language and Ideology in the Written Popularization of the Sacred Edict," David Johnson et al. , Popular Culture in Late Imperial China ( University of California Press, 1985 ).
  • 4王尔敏.《清廷<圣谕广训>之颁行及民间之宣讲拾遗》,载周振鹤撰集,顾美华点校.《圣谕广训集解与研究》,上海书店出版社,2006年版,第635页.
  • 5廖振旺.《万岁爷意思说-试论十九世纪来华新教传教士对(圣谕广训)的出版和认识》,《汉学研究》第26卷,第3期,第225-262页,2008年.
  • 6姚达兑.《圣谕广训》和儒耶真理话语的碰撞[J].世界宗教研究,2014(5):99-111. 被引量:4
  • 7司佳.传教士缘何研习《圣谕广训》:美国卫三畏家族档案手稿所见一斑[J].史林,2013(3):90-97. 被引量:6
  • 8邹振环.马相伯与《拉丁文通》[J].复旦学报(社会科学版),2005,47(6):112-119. 被引量:7
  • 9李天纲.《新耶稣会与徐家汇文化事业》,载李天纲.《文化上海》,上海:上海教育出版社,1998年,第137-161页.
  • 10Angelo Zottoli, Cursus Litteratuae Sinicae , volumen primum pro infima classe : Lingua Familiaris , Chang-Hai, Tou-se-we, 1909. Procemium,v.

二级参考文献62

  • 1邹振环.晚清同文馆外语教学与外语教科书的编纂[J].学术研究,2004(12):115-123. 被引量:19
  • 2邹振环.马相伯与《拉丁文通》[J].复旦学报(社会科学版),2005,47(6):112-119. 被引量:7
  • 3王尔敏.《清廷<圣谕广训>之颁行及民间之宣讲拾遗》,载周振鹤撰集,顾美华点校.《圣谕广训集解与研究》,上海书店出版社,2006年版,第635页.
  • 4朱维铮.马相伯集[M].上海:复旦大学出版社,1996.474,636,566,400.
  • 5.清史稿卷446[M].中华书局本,..
  • 6.马建忠[Z]..中国现代语言学家:第一分册[Z].石家庄:河北人民出版社,1981..
  • 7方豪.马建忠先生事略[A]..方豪六十自定稿[C].台湾学生书局,1969..
  • 8邹振环.19世纪下半期上海的"英语热"与早期英语读本及其影响[A].马长林主编.租界里的上海[C].上海社会科学院出版社,2003..
  • 9.震旦学院学生退学始末记[N].大陆报,光绪31年2月25日.
  • 10吴稚晖.恒[A]..吴稚晖先生全集:第3卷[M].,..

共引文献12

同被引文献233

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部