摘要
从中西文化差异角度看,中国山西首届一带一路古城古镇国际旅游节宣传册文本中存在不少误译,结合纠正这些误译的具体实例,可以总结和探讨旅游文本翻译的方法和策略,从而为实现跨文化交际,促进山西旅游业的国际化发展提供些许帮助。
Taking the translation of tourism texts in the First International Tourism and Cultural Festival of Ancient Towns along "One Belt and One Road" as an example, the paper aims to discuss the translation methods and strategies of tourism text. Mistranslations are analyzed from the perspective of cross-cultural communication to provide references to translation under culture, expecting to be helpful for the Shanxi's going out.
出处
《陕西学前师范学院学报》
2016年第3期70-72,80,共4页
Journal of Shaanxi Xueqian Normal University
关键词
文化差异
旅游文本
翻译策略
cultural difference
tourism text
translation strategy