期刊文献+

从文化视角下看品牌翻译中的归化和异化 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 经济飞速发展的当下,品牌的价值和力量越来越受到人们的重视,品牌翻译的研究也十分受关注,品牌进入他国市场时,品牌的翻译很大程度上体现了文化的传播目的,因此归化翻译和异化翻译在其中起到了不同作用。本文通过在文化视角下看品牌翻译的归化和异化,分析了我国一些知名品牌的翻译策略并对国内品牌翻译提出建议。
作者 张锁军
出处 《呼伦贝尔学院学报》 2016年第1期72-74,共3页 Journal of Hulunbuir University
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献24

  • 1钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 2傅雷.《高老头》重译本序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984..
  • 3Lawrence Venuti,Rethinking Translation:Discourse,Subjectivity,Ideology,New York & London:Routledge,1992,p.6.
  • 4Edwin Gentzler,Contemporary Translation Theories(Revised 2nd Edition),Clevedon,Buffalo,Toronto & Sydney:Multilingual Matters LTD,2001,p.146,p.36,p.39.
  • 5Michel Foucault,Language,Counter-Memory,Practice,trans.Donald F.Bouchard and Sherry Simon,Ithaca:Cornell University Press,1977,p.142.
  • 6Lawrence Venuti,The Translator's Invisibility-A History of Translation,New York & London:Routledge,1995,pp.40-42,p.22,p.18,p.20.
  • 7Eugene A.Nida,God's Words in Man's Language,New York:Harper & Brother,1952,p.117.
  • 8Eugene A.Nida ,Toward a Science of Translating,Leiden:Brill,1964,p.163.
  • 9Andre Lefevere,Translating Literature:the German Tradition from Luther to Rosenzweig,Assen:Van Gorcum,1997,p.74.
  • 10Philip E.Lewis ,"The Measure of Translation Effects," in Difference in Translation,Joseph Graham(ed.),Ithaca,New Youk:Cornell University Press,1985,p.41.

共引文献84

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部