期刊文献+

胡同贵族中国梦--艾克敦对中国文学的译介研究 被引量:9

On Harold Acton's Translation of Chinese Literature
下载PDF
导出
摘要 本文梳理上世纪30年代居住在北京的英国贵族哈洛德·艾克敦译介中国诗歌、古典小说和戏曲的工作,综述《中国现代诗选》、《戏剧之精华》、《胶与漆》和《桃花扇》4部作品的英译情况,回顾有关评论,介绍其新发现的戏剧及其他翻译作品。 This paper introduces translated poetries,plays,classic and modern novels by Harold Acton who lived in Beijing in 1930 s.Four of his works,Modern Chinese Poetry,Famous Chinese Plays,Glue and Lacquer,Peach Blossom Fan are highlighted. His newly recently found works are also discussed.
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第2期154-158,共5页 Foreign Language Research
基金 国家社科基金项目“中国现当代文学在英语国家的翻译和接受研究”(13BYY041) 北京市社科基金项目“京剧英译研究”(15WYB029) 北京语言大学校级科研项目(中央高校基本科研业务费专项资金)(15YBB20)和北京语言大学院级科研项目(15YJ020022)的阶段性成果
关键词 哈洛德·艾克敦 《中国现代诗选》 《戏剧之精华》 《胶与漆》 《桃花扇》 Harold Acton Modern Chinese Poetry Famous Chinese Plays Glue and Lacquer Peach Blossom Fan
  • 相关文献

参考文献12

  • 1萧乾.萧乾全集(第四卷)[Z].武汉:湖北人民出版社,2005.
  • 2姚莘农.《戏剧之精华》书评[J].天下,1937(5).
  • 3Acton,H.Small Talks in China[A].In:Yeh Chun-chan(Ed.),Three Seasons and Other Stories[C].London:A.White&Co,1946.
  • 4Acton,H.Memoirs of an Aesthete[Z].London:Methuen,1948.
  • 5Chaney,E.,Ritchie,N.Oxford,China,and Italy:Writings in Honour of Sir Harold Acton on His Eightieth Birthday[C].London:Thames&Hudson,1985.
  • 6Goldblatt,H.Review of the Book The Peach Blossom Fan[J].Books Abroad,1976(4).
  • 7Hartnoll,P.Oxford Companion to the Theatre[M].London:Oxford University Press,1951.
  • 8Hsu,C.Y.A Great Love Drama of China[N].The Asian Student,1976-11-20.
  • 9Shryock,J.K.Review of the Book Famous Chinese Plays by L.C.Arlington and Harold Acton[J].Journal of the A-merican Oriental Society,1937(4).
  • 10Strassberg,R.Review of The Peach Blossom Fan[J].Journal of the American Oriental Society,1977(3).

同被引文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部