期刊文献+

廷代尔圣经英译本之比较研究

William Tyndale's Translation of the Holy Scripture:A Comparative Study
下载PDF
导出
摘要 廷代尔是圣经英译史上一个承前启后的关键人物。他的圣经译本为后世诸多圣经英译本所模仿,因而对现代英语圣经译本乃至英语语言本身都产生了深远的影响。作为英国历史上首次译自希腊文和希伯来文的英语译本,廷代尔的圣经英译本开创了圣经英译的新纪元,其译本语言在英语语言发展史上也具有非凡的创新意义。廷代尔圣经英译本不仅在内容上忠实于圣经希腊文和希伯来文原文,其译本风格也是对原文的真实再现。廷代尔的译文语言不仅通俗易懂,而且符合英语语法习惯,为普通民众所理解和接受。 English translator William Tyndale was the first person to translate The New Testament and The Old Testament from the originals into English.His versions were studied and followed by many translators of The Holy Scripture.This paper made contrasts among several versions of the Holy Scripture and summarized the characteristics of Tyndale's translation as"new","faithful"and"understandable".
作者 牟彩霞
出处 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第1期144-148,共5页 Journal of Qinghai Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 廷代尔 圣经英译 创新 忠实 通俗 William Tyndale English translation new faithful understandable
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部