期刊文献+

中国企业广告词的本地化翻译

下载PDF
导出
摘要 广告词本地化翻译的质量决定中国企业能否在全球化竞争中顺利发展。中国企业广告词的本地化翻译质量参差不齐,质量低劣的本地化翻译未能体现广告的经济和文化价值,阻碍了企业全球化的进程。因此,本地化译者应在充分调查市场的基础上,根据目标市场的消费需要和文化特点,采用相应的翻译方法,以实现广告效应的最大化。
作者 洪诗谐
出处 《山东农业工程学院学报》 2016年第4期187-188,共2页 The Journal of Shandong Agriculture and Engineering University
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献11

  • 1Mckethan, Kenneth A & white, Graciela. Demystifying Software Globalization. Translation Journal, 2005 (9) : 2.
  • 2Esselink, Bert. A Practical Guideto Localization. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,2000:4,69,4.
  • 3O'Hagan, Mirmkoand Ashworth David. Translation- mediated Communicationina DigitalWorld. Clevedon: Multilingual Matters LTD,2002:66.
  • 4Andre, James S T. Globalization Versus Localizationin the Signporean Translation Market. META, 2006 (4) :771.
  • 5,Sehaler Reinhard. The Appealof the Exotic: Localizationin Reverse. Multilingual, 2006 (17) : 42,44.
  • 6Dohler, Per N. Facetof Software Localization. Translation Journal, 1997(1) : 1.
  • 7Croin, Michael. Translation and Glohalization. New York .. Routledge, 2003 : 86.
  • 8Schaler Reinhard. The Appealof the Exotic: Loealizationin Reverse. Multilingual, 2006(17) : 43.
  • 9Esselink, Bert. Localization and Translation. in Harold Somers, ed. Computers and Translation. Philadelphia: John Benjamins, 2003 : 69.
  • 10Mossop Brian. Has Computerization Changed Translation. META ,2006(4) :789.

共引文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部