摘要
哈斯宝是红学旧评点学派的重要代表人物之一,哈斯宝节译的四十回《新译红楼梦》所依据的底本问题,自哈斯宝被发现以来就一直没有得到彻底的解决。本文认为只有通过《新译红楼梦》和《红楼梦》原著不同版本之间的跨语言的文字比较,才能彻底解决哈斯宝翻译底本的问题。通过《新译红楼梦》与《红楼梦》诸版本之间逐字逐句的文字比较的结论认为,哈斯宝翻译的底本是程甲本的翻刻本东观阁本、藤花榭本或本衙藏板本,而不是王希廉评本。这个结论对确定哈斯宝何时翻译完成《新译红楼梦》的时间问题具有关键的参考价值。
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2016年第2期24-60,共37页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
基金
国家社科基金重点项目"哈斯宝与红学研究"(项目批准号:15AZW013)
教育部人文社会科学重点研究基地内蒙古大学蒙古学研究中心重大项目"哈斯宝<新译红楼梦>翻译与研究"(项目批准号:14JJD750005)的阶段性成果