期刊文献+

英汉句子结构的差异对翻译的影响 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 由于中西文化、思维和认知模式的差异,英汉句子结构在逻辑关联和语序排列方面有很大的不同。英汉句子互译不仅是句子意义层面的转换,还涉及到句子逻辑关联方式的重构和语序的重新排列。分析比较英汉句子结构的差异,可以提高翻译的质量,培养学生跨文化交际的能力,关键还在于可以挖掘和提升翻译过程中的美学和文化内涵,深化翻译教学的教育意义。
作者 盛楠 黄亚忠
出处 《科技资讯》 2015年第33期144-146,共3页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献5

  • 1http..//biog, sina. com. cn/s/blog_5d4fc35aOlOOcn5k. html,2012.
  • 2毕继万.汉英句子结构与思维方式刍议[M]∥胡文仲.语言与交际.北京:外语教学与研究出版社,1994.
  • 3http : //wenku . baidu, corn/view/ lf58681014791711cc791755.html, 2012.
  • 4http : //wenku. baidu . corn/view/ 5bc91ff8700abb68a982fbca.html, 2011.
  • 5http..//www. 360doc. corn/content/11/0612/20/ 2809361_126490855. shtml, 2015.

共引文献1

同被引文献10

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部