期刊文献+

翻译的语际转换特征及认知机理研究

下载PDF
导出
摘要 翻译是语际间语言符号的转换行为,其本质是在两种语言符号的"所指"间达成对等。这一语际转换行为涉及原语语码意义化和译语意义语码化两个主要环节。本文在讨论翻译的语际转换特征的基础上,根据认知语言学中的心理空间理论和概念合成理论对这两个重要的认知环节展开讨论,以揭示其认知理论基础和内在的运作机理。
作者 王煜
出处 《潍坊工程职业学院学报》 2016年第1期50-54,共5页 Journal of Weifang Engineering Vocational College
  • 相关文献

参考文献16

  • 1Saussure, Ferdinand de. Course in General Linguistics [M]. Edited by Charles Bally and Albert Sechehaye, in collaboration with Albert Riedlinger. Translated by Wade Baskin. New York : McGraw - Hill Book Company, 1966.
  • 2Bencini, G. M. And A. E. Goldberg. The contribution to argument structure constructions to sentcence menaning[J]. Journey of Memory and Language, 2000,43:640-651.
  • 3Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language [M]. Cambridge, MA and London: MIT Press, 1985.
  • 4Fauconnier, G. Mappings in Thought and Language [M]. New York: Cambridge University Press, 1997.
  • 5Fauconnier, G., & Sweetser, E. Cognitive Links and Domains: Basic Aspects of Mental Space Theory[A]. In G. Fauconnier & E. Sweetser ( Eds. ), Spaces, Worlds, and Grammar [C 1- Chicago : The University of Chicago Press, 1996:57 - 90.
  • 6Fauconnier, G. and M. Turner. Blending as a central process of grammar[A]. In Adele Goldberg(eds. ). Conceptual Structure, Discourse and Language[C]. Stanford : CSLI Publications, 1996 : 113 - 129.
  • 7Fauconnier, G. and M. Turner. Conceptual Integation Network[J]. Cognitive Science, 1998,22(2) : 133 - 187.
  • 8Fauconnier, Gilles and Turner, Mark. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities[M]. New York: Basic Books, 2002.
  • 9Ungerer F & H. J. Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics [M]. Foreign Language Teaching and Research Press & Pearson Education Limited, 2008.
  • 10冯庆华.实用翻译教程[M].上海:海外语教育出版社,2006.

共引文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部