摘要
PACTE翻译能力模型是目前学术界公认"最为系统的一个可视化模型"。笔者以PACTE翻译能力习得和过程理论为依据讨论《商务英语翻译》一书中的误译问题,揭示各种商务误译的根源在于对应翻译成份能力的缺失。在此基础上,提出系统训练各项成份能力的方法,并为减少商务翻译误译、提高商务翻译能力提供可操作的建议。
The PACTE's Translation Competence Model is widely known in the academic world as"the most systematic and visual model so far". The paper discusses the mistranslation in the textbook English-Chinese Translation for International Business from the perspective of PACTE's model and attempts to draw implications for the acquisition of translation competence through daily training.
出处
《宁波工程学院学报》
2016年第1期57-61,109,共6页
Journal of Ningbo University of Technology
关键词
PACTE翻译能力模型
商务英语
误译
翻译成份能力
PACTE Translation Competence Model
Business English
mistranslation
translation sub-competence