摘要
定语是汉英两种语言中一种常见的语法现象。以奈达的功能对等理论为基础,对比分析旅游文体中汉语和英语的定语在构成、位置和功能等方面的不同,探讨旅游文体中定语英译的翻译方法。
Attributive is a common grammatical phenomenon both in Chinese and English. From the perspective of Functional Equivalence Theory,this paper compares and analyses the differences between Chinese and English attributives in construction,position and function and studies the techniques of Chinese- English translation of attributive.
出处
《海南广播电视大学学报》
2016年第1期145-149,共5页
Journal of Hainan Radio & TV University
关键词
定语
功能对等理论
翻译方法
attributive
Functional Equivalence Theory
techniques of translation