摘要
本研究面向烟台市道路交通公示语翻译实践,针对相关研究趋于碎片化的问题,以辩证系统思想和翻译辩证系统观为指导,以管理学、比较语言学、跨文化交际学、翻译学等学科的相关理论为依据,主要采用定性与定量相结合的错误分析的方法,对烟台市道路交通外语公示语存在的问题及其原因和影响进行了系统的调查和分析。结果表明,烟台市道路交通外语公示语尚不够完备;已有的英语公示语在不同程度上存在语用、语义、语篇、句法、词法、文字、排版等类型的错误。原因是相关部门重视不够,译者水平有限,缺乏系统策略和统一标准,公示语较为复杂等。这些问题影响了烟台市的国际交流和城市形象。建议相关部门提高认识,加大投入,组建专业团队,优化工作策略。
出处
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第2期40-46,共7页
Ludong University Journal:Philosophy and Social Sciences Edition
基金
山东省高等学校人文社会科学研究项目“翻译方法辩证系统论”(J11WD06)