期刊文献+

图形-背景理论视阀下《醉花阴》的认知翻译研究 被引量:2

Cognitive Translation Study on Tipsy in Flowers' Shade from Figure-ground Perspective
下载PDF
导出
摘要 图形-背景理论作为认知语言学中句法解读的重要工具,对宋词翻译有积极的指导作用。基于此理论,文章对李清照《醉花阴》两英译版本进行了系统分析,从认知的角度,阐释了图形-背景理论在宋词翻译时对译者把握原词的句子成分的主次关系、调整译文中句子成分的位置和选择恰当的句型结构的重要意义。 Figure and ground theory as an important tool for cognitive syntactic analysis can give a positive guide to the trans- lation of Song lyrics. Based on this theory, the article carries out the systematic analysis on two English translation versions of Li Qingzhao's Tipsy in Flowers' Shade by professor Xu Yuanchong and professor Zhuo Zhenying from the perspective of cognition, and argues that it is very significant for the translator with the figure-ground theory to grasp primary and secondary relations in original sentence, adjust the place of sentence composition theory and choose the proper sentence structure.
作者 赵振华
出处 《河北工业大学学报(社会科学版)》 2016年第1期82-86,共5页 Journal of Hebei University of Technology:Social Sciences Edition
基金 广西教育厅科研课题(YB2014442) 桂林航天工业学院院级科研课题(YJ1131)
关键词 图形-背景 《醉花阴》 认知翻译 figure-ground theory Tipsyin Flowers'Shade cognitive translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Talmy L. How Language Structures Space [C] //Spatial Orientation H Pick, L Acredolo. Theory, Research and Application. New York: Plenum Press, 1983: 232.
  • 2Langacker R W. Foundations of Cognitive Grammar [C] //De- scriptive Application. Stanford: Stanford University Press, 1991 : 316-330.
  • 3王寅,李弘.分句语法主语的择用原则分析——认知语言学对语法主语择用的看法[J].天津外国语学院学报,2006,13(3):7-11. 被引量:10
  • 4Langackcr R W. Grammar and Conceptualization [M]. Berlin and New York: Moutonde Gruyter, 2000: 331-359.
  • 5Ungerer F, H J Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001 : 171-174.
  • 6许渊冲.唐宋词一百首[Z].北京:中国对外翻译出版公司,1991.
  • 7卓振英.宋词集萃[M].上海外语教育出版社,2008:84.85.

二级参考文献2

共引文献11

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部