摘要
跨文明文论在相互对话时,会形成一种文论杂语共生态,进而生发出变异乃至他国化。通过总结已有经验,我们要明确"他国化"是文化与文论发展的重要规律,而西方文论的中国化则必须彰显以中国学术规则为主的关键要义。西方文论中国化离不开是否适应中国需要这一重要条件,并且其基本路径除了异质文论对话、激活文论新质以外,至少还有相似异质文论的互相启发与创造性误读异质文论这两方面。另外,异质文论间的对话主要涉及"话语自立"、"平等对话"这两条基本原则,以及"不同话语与共同话题"、"不同话语与相同语境"和"话语互译中的对话"这三种主要途径。总之,跨文明文论的异质性、变异性及他国化规律,对于各国文论建设,乃至世界文论建设,皆有重要的学术意义。
During the dialogue among cross-civilization literary theories, the co-existence of different literary theories will appear, and then the variation and even the domestic appropriation will be developed. By summarizing existing experience, we should clearly know that domestic appropriation is a significant law of the development of culture and literary theories. And the sinofication of western literary theories must highlight the key point which is about centering on Chinese academic rules. The sinofication of western literary theories and meeting the needs of China are closely related. And the basic ways to the sinofication of western literary theories are not only the dialogue among heterogenous literary theories and the activation of newly elements of literary theories, but also the interaction among similar heterogenous literary theories and the creative misreading of heterogenous literary theories. Moreover, the dialogue among heterogenous literary theories has two fundamental?principles—the independence of discourse and equal dialogue, and three main approaches—different discourses with common topics, different discourses with common context and the dialogue in the translation of discourses.All in all, the heterogeneity, variation and domestic appropriation laws of cross-civilization literary theories are important to the development of literary theories in different countries and even of world literary theories.
出处
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第2期126-132,150,共8页
Journal of Shenzhen University:Humanities & Social Sciences
关键词
跨文明文论
异质性
变异性
他国化
cross-civilization literary theories
heterogeneity
variation
domestic appropriation