摘要
以目的论及赖斯的文本类型为理论基础,根据公示语的语言特点,从公示语的四种示意功能出发,分析旅游公示语英译时应该采用的策略和方法,以规范公示语的英译,提高山西对外宣传的外在形象。
In recent years,global travel conferences have been held in Shanxi to aim at attracting more tourists from all over the world,while tourism public signs will definitely appear in front of the tourists via public media.Based on Skopos theory and Reiss' s text types theories,some strategies and methods are anglicized and used in the translation of public signs from perspectives of four schematic functions of public signs so as to standardize tourism public signs.
出处
《三门峡职业技术学院学报》
2016年第1期84-87,共4页
Journal of Sanmenxia Polytechnic
基金
山西省教育厅课题(JG2013056)
关键词
目的论
文本类型
示意功能
翻译策略
Skopos theory
Text types
Schematic functions
Translation strategies