期刊文献+

浅析《故都的秋》的两个译本中文化负载词的翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 各国文化负载词都有其独特性,因此很多作品翻译的成功与否,在一定程度上取决于其文化负载词的处理。本文对郁达夫的散文《故都的秋》的两个译本进行比较,对比其中生态文化负载词、社会文化负载词、物质文化负载词和语言文化负载词的翻译,并探讨文化负载词的常用翻译方法。
作者 朱雪娇
出处 《兰州教育学院学报》 2016年第4期150-151,共2页 Journal of Lanzhou Institute of Education
  • 引文网络
  • 相关文献

参考文献2

  • 1郁达夫.郁达夫文集[M].广州:花城出版社,1983.
  • 2张培基.英译中国现代散文选(一)[M].上海:上海外语教育出版社,2007.

共引文献20

同被引文献1

引证文献1

;
使用帮助 返回顶部