期刊文献+

典籍误译探微

下载PDF
导出
摘要 中华典籍英译是传播中国文化的重要方式,而误译在典籍翻译中普遍存在。明确造成误译的原因具有一定的研究价值,因其能够鲜明地反映出文化交流的阻滞点。本文试举若干例证,分别从语言、文化、译者及原文文本四个方面阐释分析造成误译的因素,并在对这些问題进行评析的基础上提出一些建议。
作者 程丽英
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2016年第4期182-184,共3页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 2015年度福建省教育厅社科项目"中华典籍<山海经>英译比较研究"(JAS150533) 福建省莆田学院2014年度社科项目"中华典籍<山海经>英译比较研究"(2014003)的部分成果
关键词 误译 典籍 原因
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献14

  • 1施耐庵,罗贯中.水浒全传[M].长沙:岳麓书社,1988:27.
  • 2钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 3鲁迅.门外文谈[A].鲁迅全集(下册)[M].贵林:广西民族出版社,1996.1593-1594.
  • 4陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998-08..
  • 5王宗炎.序[A].杨自俭,刘学云.翻译新伦:1983-1992[C].武汉:湖北教育出版社,1994:2.
  • 6[4]周煦良.翻译与理解[A].中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集:1949-1983[C].北京:外语教学与研究出版社,1984:135.
  • 7包通法.中国对外文化战略与中华典籍外译翻译批评范式研究[A].见汪榕培、郭尚兴.典籍英译研究(第五辑)[C].北京:外语教学与研究出版社,2011.
  • 8李兰、温秀颖.论典籍翻译的标准-忠实[A].见汪榕培,门德顺.典籍英译研究(第四辑)[C].北京:外语教学与研究出版社,2010.
  • 9汪榕培.序[A].见John&AlexDent-Young.TheMarshesofMountLiang(V01.1)[T].上海:上海外语教育出版社,20n.
  • 10Dent-Young, J. & A. The Marshes of Mount Liang (Vols. 1-5) [T]. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press. 2011.

共引文献96

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部